ONLY CULTURES THAT TAKE THEMSELVES SERIOUSLY TRANSLATE, only consistent and resistant cultures, with their own durations, nature, (self) hyperculture, interiority and even (self) religion, which believe in their own illusion (Bourdieu), which, meaning, take not just their own game, but the big game, the game-world, the culture as man’s self-creation game, of the permanent hominization of man seriously, translate, meaning, they feed, they are alive, they participate in a metabolism, as intermediary and as spaces of mediation, of creating, exactly, a proper intermediary space for the de-animalization of man, making possible the negotiation and the continuous creation of passage ways and of the infra-, micro-, macro- and supra- circulation etc.Ī CULTURE IS A (BUNK) SPACE FOR TRANSLATION (IN ALL ITS MEANING). Noua paradigmă (un manifest), Cartea Românească, 2015, pp. Sursa: Bogdan Ghiu, Totul trebuie tradus. If you missed his article about Milles Plateaus, by Deleuze and Guattari, you can read it here. Bogdan Ghiu’s manifesto on the perpetual act of translation: as a political, economical, social and cultural act.
0 Comments
Leave a Reply. |